To Bot or not to Bot (IM 翻譯)
您知道 MSN Messenger 最近成為* 是 第一 世界上的即時通訊工具?去年夏天,在我們團隊中的 Helvecio 的努力下,我們的 MTBot 原型 專案悄然啟動,讓擁有 2,860 萬名獨特 Messenger 使用者的社群得以一窺將機器翻譯技術與即時通訊結合的可能性。
MTBot 原型專案於 2007 年 5 月發佈,主要目標是嘗試了解機器翻譯在 IM 會話中的效用。該機器人扮演人工翻譯的角色,參與會議並在各方傳送訊息時進行翻譯。
典型的使用情況是這樣的:假設您在日本有一位不會說英語的朋友......那麼,您可以加上 [email protected] 到您的 Live messenger 好友名單中,等待機器人接受您的請求(將狀態切換為線上),然後發送 "Hello 「訊息開始對話......機器人會喚醒,並顯示語言清單 - 輸入 」ja "表示日語。一旦取得有效連線,Bot 就會告訴您邀請朋友加入對話。就是這樣......從這一刻起,您輸入的所有內容都會從英文翻譯成日文,而您朋友輸入的所有內容也會從日文翻譯成英文。
另一個典型的用途是可攜式翻譯器:使用者在前往其他國家旅行時,可以使用任何智慧型手機的 Messenger 來翻譯簡單的句子。
與任何原型工作一樣,請記住這是實驗性的,機器人有可能會不時離線。關於機器翻譯品質的一般注意事項也同樣適用。
我們非常感謝您的反饋和建議 - 請隨時在此主題上提出。
乾杯
維克拉姆
* 更新: 指向 Messenger 成為使用率最高的 IM 用戶端的資料連結,是在它第一次奪得這頂桂冠時(2003-04 年)的資料。Messenger 已經 繼續 那 從那時起,這就是趨勢。(感謝眼尖的讀者發現這一點!)。