跳至主要內容
翻譯員

微軟翻譯器部落格

C'est tiguidou ça!翻譯員新增加拿大法語

圖片:加拿大魁北克省魁北克市的佛朗特納克城堡

今天,我們將在 Microsoft Translator 中推出加拿大法文作為獨特的語言選項。在此之前,我們提供法語作為單一語言選項,雖然系統可以翻譯加拿大法語,但您無法特別選擇翻譯加拿大法語或從加拿大法語而非歐洲法語。從今天開始,您可以為加拿大法語選擇「French (Canada)」,或為歐洲法語和其他法語方言選擇「French」,以翻譯至或翻譯自任何一種以上的法語方言。 70 種語言 在 Microsoft Translator 中可用。

加拿大法語現在可在 Microsoft 翻譯器應用程式Bing 翻譯器.它現在也可用,或將在未來幾天內可用於由 Microsoft Translator 提供翻譯的其他產品,例如 Office、Immersive Reader、Edge 以及其他產品和附加元件。

您可以在應用程式、網站、工作流程和工具中加入加拿大法語文字翻譯,或從超過 70 種語言翻譯至加拿大法語文字。 Azure 認知服務翻譯器.您也可以使用 Azure 認知服務語音,結合 Translator 的 AI Powered 翻譯服務與 Speech 的先進語音辨識和語音合成,為您的產品新增語音轉語音或文字轉語音翻譯功能。

為什麼要加上加拿大法語?

法語是加拿大兩種官方語言之一。超過七百萬加拿大人以法語為第一語言(佔全國人口的 20% 以上),另有兩百萬人以法語為第二語言。雖然大部分講法語的人居住在魁北克省,但在加拿大各省和地區也能找到許多講法語的人。

雖然加拿大法語和歐洲法語彼此相似,而且可以相互理解,但在詞彙、文法、書寫和發音方面可能有顯著的差異。加拿大法語也有許多習慣用語和獨特的說法,熟悉加拿大法語的人可以理解,但對於只會說歐洲法語的人來說就沒有意義了。

即時通訊和社交媒體就是差異特別明顯的例子。講法語的加拿大人可能會使用與法國人不同的詞語來表達自己,因此需要調整所使用的翻譯模型,以準確地翻譯所寫的內容。加拿大法語的輸出翻譯也可能與歐洲法語不同,但差異通常不會太明顯。

我們與加拿大各地的翻譯人員和顧問合作,製作能夠準確翻譯所有地區的加拿大法語的模型。隨著我們持續從加拿大收集更多的資料,我們的系統將會隨著時間的推移變得更加精確。

詞彙的差異

加拿大法語和歐洲法語的詞彙有許多不同的地方。其中最明顯的是,兩個地區可能喜歡用不同的詞或表達方式來指代相同的事物。舉例來說,在法國,經過一週的長時間工作之後,您會對 「週末 」感到興奮,但在加拿大,尤其是魁北克省,您會對 "fin de semaine「(字面意思:」週末")感到鬆了一口氣。如果您在法國停車,您會找 "parking「(停車),但在加拿大,您會找 」stationnement"(停車)。

有時候,您可能會使用相同的單字,但在加拿大法語和歐洲法語中卻有不同的意思。例如,在法國,您會將您的手機稱為 「便攜式 」手機,但是如果一個說法語的加拿大人聽到 「便攜式 」這個詞,他或她會認為您是在說您的筆記型電腦。同樣地,如果您在加拿大用 "cartable 「做筆記,加拿大人會知道您是在用 」ring binder 「做筆記,但在法國的人可能會搞不清楚您為什麼要用 」satchel "做筆記。如果您在法國邀請某人來家裡吃 "dîner",他們會在晚上 7 點前到達,但在加拿大,他們會在中午到達吃午餐。

加拿大法語也有一些法國人不熟悉的單字。如果您要在寒冷的天氣戴上手套外出,在加拿大您會戴上 "casquette et mitaines「,但在法國您會戴上 」casquette et moufles"。

在加拿大的不同地區,用詞也可能有些差異。在魁北克和歐洲,汽車被稱為 "voiture"。在新不倫瑞克,雖然使用「voiture」一詞,但「char」一詞較為常見。不論地區如何,新的加拿大法語模式將比歐洲模式更能翻譯加拿大法語。

以下是加拿大與歐洲法文官方技術語言差異的其他例子。歐洲的例子來自法國文化部,加拿大的例子來自 Québécois de la Langue Française 辦公室,以及加拿大政府翻譯局。

歐洲法語 加拿大法語 英語
過濾 廚房 網路釣魚
非解決方案 澆口 垃圾郵件
按需音訊 Baladodiffusion 播客
網站管理員 網站管理員 網站管理員

語法差異

以歐洲法語撰寫的正式文章,加拿大的法語使用者很容易就能理解,但仍有一些差異,例如在熟悉的文章和社交媒體中,較常使用「on」而非「nous」。

歐洲法語 加拿大法語 英語
Nous allons aller au cinéma On va aller au cinéma (Québec)
On s'en va voir un film (Ontario)
我們要去看電影。
C'est ce que nous allons faire C'est ça qu'on va faire 這就是我們要做的
C'est ce que nous pensons C'est ça qu'on pense 這是我們的想法

歐洲法語與加拿大法語之間的大部分語法差異,在口語、熟悉的語言中會更為明顯。這些差異包括許多介詞的系統性縮短。例如,在歐洲,有人會說 "Sur la table「,表示 」在桌子上"。在魁北克省,有人可能會將其簡稱為 "S'a table「,而在新不倫瑞克省,可能會簡稱為 」Su la table"。加拿大法語也可能包含歐洲法語不使用或很少使用的舊術語 (稱為 archaisms)。

介詞縮短:

歐洲法語 加拿大法語 英語
Dans les 袟邪谐褉褍蟹懈褌褜
Elle m'a dit A m'a dit 她告訴我
他說 Y m'a dit 他告訴我
我是 Chus 我是

古語:

歐洲法語 加拿大法語 英語
為什麼 因為 因為
現在 Présentement (魁北克)
Asteur (或 "Astheure", New Bruswick)
現在

發音差異

新法蘭西 (Nouvelle-France) 殖民時期在法國出現的一些發音差異,至今在加拿大仍然存在,而在歐洲法語中卻已消失。例如,在加拿大法語中,"maître 「和 」mettre"(「主人 」和 「放」)的發音不同,而在歐洲法語中它們的發音相似。pâte 「和 」patte"(「面團 」和 「腿」)也是如此。講法語的人最容易注意到這些差異。以下是 Cognitive Services Speech 提供的一些有聲示例。

法語 歐洲法語發音 加拿大法語發音 英語
L'élève est devenu le maître
學生已成為主人
Il m'a prêté un livre
他借了一本书給我
On va faire la fête
我們要開派對

成語

加拿大法語也有很多法國沒有的常用諺語。以下是幾個例子。

成語(加拿大法語) 翻譯 意義
使用手錶 要有蟲子 有個人麻煩或問題
Tire-toi une bûche (魁北克)
Hale-toi une bûche (New Brunswick)
為自己拉一根木頭 坐下
Je cogne des clous 我在敲釘子 我要睡著了
附上您的外套與襯衫 用線綁在帽子上 準備好,可能會很吵

使用 Microsoft 翻譯器可以做什麼

在家裡
使用 Windows、iOS、Android 和 Web 版 Microsoft Translator 應用程式翻譯即時會話、菜單和路牌、網站、文件等內容。 瞭解更多

工作中
透過 Azure Cognitive Services 系列成員 Translator 和 Microsoft Speech 服務提供的文字和語音翻譯,讓您的業務和客戶互動全球化。 瞭解更多

在課堂上
使用即時字幕和跨語言理解功能,為學生和家長創造一個更具包容性的教室。  瞭解更多

如需 Microsoft Translator 的詳細資訊,請造訪 microsoft.com/translator.