C'est tiguidou ça!翻譯員新增加拿大法語

今天,我們將在 Microsoft Translator 中推出加拿大法文作為獨特的語言選項。在此之前,我們提供法語作為單一語言選項,雖然系統可以翻譯加拿大法語,但您無法特別選擇翻譯加拿大法語或從加拿大法語而非歐洲法語。從今天開始,您可以為加拿大法語選擇「French (Canada)」,或為歐洲法語和其他法語方言選擇「French」,以翻譯至或翻譯自任何一種以上的法語方言。 70 種語言 在 Microsoft Translator 中可用。
加拿大法語現在可在 Microsoft 翻譯器應用程式 和 Bing 翻譯器.它現在也可用,或將在未來幾天內可用於由 Microsoft Translator 提供翻譯的其他產品,例如 Office、Immersive Reader、Edge 以及其他產品和附加元件。
您可以在應用程式、網站、工作流程和工具中加入加拿大法語文字翻譯,或從超過 70 種語言翻譯至加拿大法語文字。 Azure 認知服務翻譯器.您也可以使用 Azure 認知服務語音,結合 Translator 的 AI Powered 翻譯服務與 Speech 的先進語音辨識和語音合成,為您的產品新增語音轉語音或文字轉語音翻譯功能。
為什麼要加上加拿大法語?
法語是加拿大兩種官方語言之一。超過七百萬加拿大人以法語為第一語言(佔全國人口的 20% 以上),另有兩百萬人以法語為第二語言。雖然大部分講法語的人居住在魁北克省,但在加拿大各省和地區也能找到許多講法語的人。
雖然加拿大法語和歐洲法語彼此相似,而且可以相互理解,但在詞彙、文法、書寫和發音方面可能有顯著的差異。加拿大法語也有許多習慣用語和獨特的說法,熟悉加拿大法語的人可以理解,但對於只會說歐洲法語的人來說就沒有意義了。
即時通訊和社交媒體就是差異特別明顯的例子。講法語的加拿大人可能會使用與法國人不同的詞語來表達自己,因此需要調整所使用的翻譯模型,以準確地翻譯所寫的內容。加拿大法語的輸出翻譯也可能與歐洲法語不同,但差異通常不會太明顯。
我們與加拿大各地的翻譯人員和顧問合作,製作能夠準確翻譯所有地區的加拿大法語的模型。隨著我們持續從加拿大收集更多的資料,我們的系統將會隨著時間的推移變得更加精確。
詞彙的差異
加拿大法語和歐洲法語的詞彙有許多不同的地方。其中最明顯的是,兩個地區可能喜歡用不同的詞或表達方式來指代相同的事物。舉例來說,在法國,經過一週的長時間工作之後,您會對 「週末 」感到興奮,但在加拿大,尤其是魁北克省,您會對 "fin de semaine「(字面意思:」週末")感到鬆了一口氣。如果您在法國停車,您會找 "parking「(停車),但在加拿大,您會找 」stationnement"(停車)。
有時候,您可能會使用相同的單字,但在加拿大法語和歐洲法語中卻有不同的意思。例如,在法國,您會將您的手機稱為 「便攜式 」手機,但是如果一個說法語的加拿大人聽到 「便攜式 」這個詞,他或她會認為您是在說您的筆記型電腦。同樣地,如果您在加拿大用 "cartable 「做筆記,加拿大人會知道您是在用 」ring binder 「做筆記,但在法國的人可能會搞不清楚您為什麼要用 」satchel "做筆記。如果您在法國邀請某人來家裡吃 "dîner",他們會在晚上 7 點前到達,但在加拿大,他們會在中午到達吃午餐。
加拿大法語也有一些法國人不熟悉的單字。如果您要在寒冷的天氣戴上手套外出,在加拿大您會戴上 "casquette et mitaines「,但在法國您會戴上 」casquette et moufles"。
在加拿大的不同地區,用詞也可能有些差異。在魁北克和歐洲,汽車被稱為 "voiture"。在新不倫瑞克,雖然使用「voiture」一詞,但「char」一詞較為常見。不論地區如何,新的加拿大法語模式將比歐洲模式更能翻譯加拿大法語。
以下是加拿大與歐洲法文官方技術語言差異的其他例子。歐洲的例子來自法國文化部,加拿大的例子來自 Québécois de la Langue Française 辦公室,以及加拿大政府翻譯局。
歐洲法語 | 加拿大法語 | 英語 |
---|---|---|
過濾 | 廚房 | 網路釣魚 |
非解決方案 | 澆口 | 垃圾郵件 |
按需音訊 | Baladodiffusion | 播客 |
網站管理員 | 網站管理員 | 網站管理員 |
語法差異
以歐洲法語撰寫的正式文章,加拿大的法語使用者很容易就能理解,但仍有一些差異,例如在熟悉的文章和社交媒體中,較常使用「on」而非「nous」。
歐洲法語 | 加拿大法語 | 英語 |
---|---|---|
Nous allons aller au cinéma | On va aller au cinéma (Québec) On s'en va voir un film (Ontario) |
我們要去看電影。 |
C'est ce que nous allons faire | C'est ça qu'on va faire | 這就是我們要做的 |
C'est ce que nous pensons | C'est ça qu'on pense | 這是我們的想法 |
歐洲法語與加拿大法語之間的大部分語法差異,在口語、熟悉的語言中會更為明顯。這些差異包括許多介詞的系統性縮短。例如,在歐洲,有人會說 "Sur la table「,表示 」在桌子上"。在魁北克省,有人可能會將其簡稱為 "S'a table「,而在新不倫瑞克省,可能會簡稱為 」Su la table"。加拿大法語也可能包含歐洲法語不使用或很少使用的舊術語 (稱為 archaisms)。
介詞縮短:
歐洲法語 | 加拿大法語 | 英語 |
---|---|---|
Dans les | 袟邪谐褉褍蟹懈褌褜 | 在 |
Elle m'a dit | A m'a dit | 她告訴我 |
他說 | Y m'a dit | 他告訴我 |
我是 | Chus | 我是 |
古語:
歐洲法語 | 加拿大法語 | 英語 |
---|---|---|
為什麼 | 因為 | 因為 |
現在 | Présentement (魁北克) Asteur (或 "Astheure", New Bruswick) |
現在 |
發音差異
新法蘭西 (Nouvelle-France) 殖民時期在法國出現的一些發音差異,至今在加拿大仍然存在,而在歐洲法語中卻已消失。例如,在加拿大法語中,"maître 「和 」mettre"(「主人 」和 「放」)的發音不同,而在歐洲法語中它們的發音相似。pâte 「和 」patte"(「面團 」和 「腿」)也是如此。講法語的人最容易注意到這些差異。以下是 Cognitive Services Speech 提供的一些有聲示例。
法語 | 歐洲法語發音 | 加拿大法語發音 | 英語 |
---|---|---|---|
L'élève est devenu le maître | 學生已成為主人 | ||
Il m'a prêté un livre | 他借了一本书給我 | ||
On va faire la fête | 我們要開派對 |
成語
加拿大法語也有很多法國沒有的常用諺語。以下是幾個例子。
成語(加拿大法語) | 翻譯 | 意義 |
---|---|---|
使用手錶 | 要有蟲子 | 有個人麻煩或問題 |
Tire-toi une bûche (魁北克) Hale-toi une bûche (New Brunswick) |
為自己拉一根木頭 | 坐下 |
Je cogne des clous | 我在敲釘子 | 我要睡著了 |
附上您的外套與襯衫 | 用線綁在帽子上 | 準備好,可能會很吵 |
使用 Microsoft 翻譯器可以做什麼
在家裡
使用 Windows、iOS、Android 和 Web 版 Microsoft Translator 應用程式翻譯即時會話、菜單和路牌、網站、文件等內容。 瞭解更多
工作中
透過 Azure Cognitive Services 系列成員 Translator 和 Microsoft Speech 服務提供的文字和語音翻譯,讓您的業務和客戶互動全球化。 瞭解更多
在課堂上
使用即時字幕和跨語言理解功能,為學生和家長創造一個更具包容性的教室。 瞭解更多
如需 Microsoft Translator 的詳細資訊,請造訪 microsoft.com/translator.