
Esettanulmányok
A kihívás:
A világ minden tájáról érkező diákokkal a Bellevue iskolai negyed egy hihetetlenül sokszínű kerület. Több mint 80 nyelvet beszélnek a kerületben, több mint 30%-a hallgatók beszél az első nyelv, mint az angol. A sokszínű hallgatói szervezet magában foglalja a családtagok is, akik nem osztoznak a nyelvet a tanárok vagy iskolai személyzet, hogy az iskolai beiratkozási, tanár-szülő konferenciák, találkozók, és beszélgetések az iskolai személyzet egy kihívás.
A megoldás:
A Chinook Middle School a Translator for PowerPoint programot a Microsoft Translator alkalmazással párosítva egy élő szülő-tanár kávé feliratozására és lefordítására használta. Kar, a személyzet, és a szülők képesek voltak kérdéseket feltenni, és vegyenek részt a teljes közösség, és mindenki részt vett a beszélgetést.
Megtanulják, hogyan kell beállítani a saját szülő-tanár konferencia >
"Ő [Russell White, igazgató] megosztotta, hogy ő jellemzően egy spanyol, koreai és mandarin fordító minden találkozón, és tudja, hogy bár nem tudja támogatni minden nyelvet, hogy beszélt az iskolában, tud összpontosítani a három legszélesebb körben beszélt nyelv. Azt mondtam Mr. White-nak, hogy ha a Microsoft Translatort használjuk, számos nyelvet és dialektust tudunk befogadni." -Eric Ferguson, igazgatója oktatási technológia, Bellevue Iskolatjárás
Többnyelvű szülő kávé
Nézze meg, hogyan Chinook Middle School használja a Microsoft Translator, amely lehetővé tette, hogy a kar és a személyzet jobb, hogy vegyenek részt a hallgató, szülő, és a családi közösségek, hogy azok egy részét a beszélgetést.
A kihívás:
Siketek és nagyothallók a RIT hallgatók egy amerikai jelnyelv tolmácsolási személyzetét használják, amely több mint 140 – a világ egyik poszt-szekunder intézményének legnagyobb szakmai tolmácsszemélyzete. Az Egyetem is több mint 50 captionists, aki átvezeti előadások valós időben fokozza ASL értelmezés. Ez úgy tűnik, hogy a magas szintű támogatást siket és nagyothallók diákok, de a tolmácsolás előtérbe, hogy fedezze az alapvető osztályokat, hogy ezek a diákok kell diplomával; a tolmácsoknak és a kaptionistáknak még a RIT nagyméretű személyzete is felülmúlja a keresletet.
A megoldás:
Fejlesztők a RIT 's Center on Access Technology használt fordító és más Microsoft kognitív szolgáltatások API-k, hogy kihasználják a Microsoft fejlesztések AI. A Mikroszkóp beszéd szolgáltatás beleértve szokás beszéd, Melyik hozzáigazít beszéd felismerés-hoz különböző szókincs amit ez "tanul"-ból egy változatosság-ból szöveg források, beleértve PowerPoint diák és jegyzék, szó okiratok, stb.
A Translator köré épülő megoldás egy portált, egy automatikus beszédfelismerési felhőalapú motort és a PowerPoint-fordítót kombinálja.
"Ha akármi diákok eltévesztett akármi, ők tudna pillant valameddig lát a látási és a szöveg. Mivel a diákok a képaláírásokat saját laptopjaikban vagy okostelefonokon is megkaphatják, a képaláírásokat könnyen átlapozhatják, így nem kell semmit sem hiányozniuk. Az egyik nagy előnye, hogy ez a megközelítés, hogy a hallgatók hozzáférhetnek az információkhoz, több csatornán keresztül. " – Chris Campbell, egyetemi docens, a hozzáférési technológia központja
RIT szintek a játékteret AI a hallgatók, akik süketek
RIT híres végzős sikeres szakemberek, akik siket és nagyothalló. Ők számla részére felső 8 százalék-ból iskolák ' közel 19 000 diákok. A legmegfelelőbb kiszolgálására a "siketek nemzeti műszaki Intézete"-at 1967-ban hozták létre. Itt, elkötelezett kutatók-sok közülük süket magukat-dolgoznak a Microsofttal, a mesterséges intelligencia és a Microsoft kognitív szolgáltatások kifejlesztése egyéni automatikus beszédfelismerő megoldás, így a világ könnyebben hozzáférhető és befogadó valamennyi diákot.
A kihívás:
Jose beköltözött Onslow megyei iskolák és beiratkozott a Jacksonville High School (JHS) mint angol nyelvtanuló, aki nagyon keveset beszélt és értett. Jose beiratkozott a fizikai tudomány osztályban, ahol gyorsan kezdett küzdeni miatt a nyelvi akadályokat.
A megoldás:
A digitális tanulási és tanítási facilitátor a JHS bemutatta Jose fizikai természettudományos tanára a Microsoft Translator. A tanár kapott egy fülhallgatót mikrofonnal neki laptop.
Az óra során a tanár beszélgetést indított a Microsoft Translator mobilalkalmazással, és Jose csatlakozott a beszélgetéshez a https://www.translate.it.
-Val a tanár használ Mikroszkóp fordító közben osztály, József, felfegyverez-val fejhallgató, összekapcsolt-ban beszélgetés, hallgatott-hoz őt oktatás mint az volt lefordított-ba spanyol.
A fordítás, Jose kezdhetné megérteni a fogalmakat tanítják a fizikális tudomány osztályban. Mivel a kommunikáció javult, Jose kezdett folyamatosan halad az osztályban. Végén a félév, a tanára majdnem a könnyek, mint Jose befejeződött, és átadta a végső vizsga.
További információ a fordítói beszélgetés funkció használatáról az osztályteremben >
"Mikroszkóp fordító van valóban egy vad pénzváltó, nemcsak részére diákok de nekem szülők ugyancsak. -Val Mikroszkóp fordító, iskola van most egy kevesebb megfélemlítő hely részére angol nyelv tanuló és szülők. â € ť -Denise Collins reggeli Angie Conklin, digitális tanulás és tanítás Facilitátorok, Onslow megyei iskolák, Észak-Karolina

Előadások
Kezdi el használni a fordító apps lefordítani és képaláírás élő bemutatók és vegyenek részt a hallgatók, akik nem anyanyelvi, siket vagy nagyothalló, diszlexiás, vagy gondjai jegyzetelés.
ELŐADÁSOK OLDAL
Lefordított beszélgetések
A Translator alkalmazás többeszközes beszélgetési funkciója segít a tanároknak jobban kommunikálni az osztályban lévő diákokkal vagy az egy személyes beszélgetésekben.
ÉLŐ BESZÉLGETÉSEK OLDAL
Szülő-tanár konferenciák
A szülők és az iskolaközösségek valós idejű Fordításai a szülő-tanár konferenciákon.
SZÜLŐ-TANÁR KONFERENCIÁK OLDAL